PAPA, Lucius, * 1566 in Samedan/Graubünden, † 1632 in Samedan/Graubünden, reformierter Pfarrer und Bibelübersetzer. - Lucius Papa wurde 1566 in der Gemeinde Samedan im Oberengadin geboren. Über seinen frühen Bildungsweg ist nichts bekannt, doch in den Jahren 1579 und 1580 hielt er sich in Zürich auf, wo er die dortigen Bildungseinrichtungen besuchte. 1586 wurde er in Davos in die evangelisch-rätische Synode aufgenommen und erwarb damit die Berechtigung zur Ausübung eines reformierten Pfarramtes im Freistaat der Drei Bünde. 1587 wurde er als Pfarrer in die Gemeinde Tschlin im Unterengadin berufen und wechselte bereits im folgenden Jahr als reformierter Pfarrer in seine Heimatgemeinde Samedan, wo er bis zu seinem Tode 1632 als Pfarrer und öffentlicher Notar wirkte. In den Jahren 1605-1618 betreute er gleichzeitig auch die reformierte Gemeinde FIlisur und für das Jahr 1609 ist er als reformierter Prediger auch in Bivio nachgewiesen. - Die Bedeutung Papas liegt vor allem im Bereich der rätoromaischen Literatur und dort bei den Bibelübersetzungen. Als im Jahre 1607 die Druckerei Landolfi in Poschiavo die neue Auflage des Neuen Testamentes des Giachen Bifrun von 1560 druckte, war es Papa, der die Leitung des Unternehmens übernahm. Mit seiner 1613 ebenfalls in Poschiavo gedruckten rätoromanischen Übersetzung des Buches Sirach "La sabgienscha da Jesu, filg da Sirach", die sich an der lateinischen Übersetzung des Zürcher Reformators Leo Jud orientierte, setzte er einen ganz eigenen Akzent für die Entwicklung der rätoromanischen Literatur. Sein 1611 ebenfalls in Poschiavo gedrucktes Werk "Assertio ex sacra scriptura" beschäftigt sich mit der Bedeutung der Bibel für den reformierten Christen.
Werke: Assertio ex sacra scriptura et ecclesiasticis patribus sumpta, vere Catholicae Evangelicae & christianae doctrinae, de officio Christi Mediatoris, Poschiavo 1611.
Übersetzungen: La sabgienscha da Jesu, filg da Sirach cummoenamaing anumnaeda Ecclesiasticus, que ais la disciplina spirituaela, Poschiavo 1613 (2. Auflage: Zürich 1628 BR Nr., 574 f.).
Herausgeber: L'g Nouf saech Testament da Nos Segner Jesu Christi...Übers. v. Jachiam Bifrun 2. Auflage, Poschiavo 1607 (BR BR Nr. 592).
Lit.: Jakob Rudolf Truog, D. Bündner Prädikanten 1555-1901 nach den Matrikelbüchern der Synode, in: Jahresberichte d. Historisch-Antiquarischen Gesellschaft v. Graubünden 31, 1901, 1-58; - Ders., Bibelübersetzungen in Graubünden, in: Bündnerisches Monatsblatt 1921, 65-80; - Ders., D. Dekane u. Assessoren d. ev.-rätischen Synode nach d. Synodalprotokollen (1571-1930), in: Jahresbericht d. Historisch-Antiquarischen Gesellschaft v. Graubünden 60, 1930 26-58; - Ders., D. Pfarrer d. evang. Gemeinden in Graubünden u. seinen ehemaligen Untertanenlanden, in: Jahresberichte d. Historisch-Antiquarischen Gesellschaft v. Graubünden 64 u. 65, 1934 u. 1935; - D. Pfarrer d. evang. Gemeinden in Graubünden u. seinen ehemaligen Untertanenlanden (Nachträge und Berichtigungen), in: Jahresberichte d. Historisch-Antiquarischen Gesellschaft v. Graubünden 75, 1945, 113-147; - Conradin Bonorand, Die Entwicklung d. reformierten Bildungswesens in Graubünden zur Zeit der Reformation und Gegenreformation, Thusis 1949; - Men Rauch, Homens prominents ed originals dal temp passà in Engiadin'ota e Bravuogn, Scuuol 1951; - Albert Frigg, D. Geschichte d. ev. rätormanischen Bibelüberetzungen, in: Bündner Monatsblatt 1958, 16-53 + 73-101; - Ricarda Liver: "La Sabgienscha", die altengadinische Ecclesiasticus- Übersetzung von L. P., in: Bündner Monatsblatt 1972, 4-45; - Reto R. Bezzola, Litteratura dals Rumauntschs e Ladins, Cuera 1979; - Georg Pool, Notare aus dem Engadin und dem Münstertal und ihre Notarzeichen, in: Jahresbericht der Historischen Gesellschaft von Graubünden 119, 1989, 161 - 309.