Verlag Traugott Bautz
www.bautz.de/bbkl
Zur Hauptseite
Bestellmöglichkeiten
Abkürzungsverzeichnis
Bibliographische Angaben für das Zitieren
Suche in den Texten des BBKL
Infobriefe des aktuellen Jahres

NEU: Unser E-News Service
Wir informieren Sie vierzehntägig über Neuigkeiten und Änderungen per E-Mail.

Helfen Sie uns, das BBKL aktuell zu halten!



Band III (1992) Spalten 1349-1351 Autor: Siegfried Kreuzer

KENNICOTT, Benjamin, geb. 4.4. 1718 in Totnes, Devonshire; gest. 18.9. 1783 in Oxford. Theologe und Bibliothekar, bekannt vor allem wegen seiner Arbeiten zur Textgeschichte des hebräischen Alten Testaments. - K. studierte in Oxford und wurde 1747 aufgrund seiner »Two Dissertations: the First on the Tree of Life in Paradise, and the Second on the Observations of Cain and Abel« zum Fellow of Exeter College gewählt, wo er vor allem Hebräisch lehrte. 1753 wurde er Pfarrer in Culham (Oxfordshire), 1767 Konservator der Radcliffe-Bibliothek in Oxford und 1770 Domherr an der Christ-Church in Oxford und Rektor (Pfarrherr) in Culham. 1761 erhielt er sein Doktorat. Der durch seine Studien zur hebräischen Metrik und Poesie berühmte Erzbischof Robert Lowth zeigte K. die Probleme der textlichen Überlieferung des Alten Testaments und die Möglichkeiten der Textkritik, insbesondere durch Textvergleich. K. faßte den Plan einer breit angelegten Aufarbeitung des handschriftlichen Materials. Zur Propagierung seiner Ideen verfaßte er zwei Abhandlungen: »The state of the Hebrew Text of the Old Testament considered« und »The state of the printed Hebrew Text of the Old. Testament considered« (1753). Beide wurden von W.A. Taller übersetzt und in Leipzig veröffentlicht, die erste 1756 lateinisch, die zweite 1765 deutsch. Das Projekt und die Arbeit von K. fand von Anfang an begeisterte Zustimmung und vehemente Kritik. Könige stellten Manuskripte zur Verfügung oder unterstützten K. und sein Projekt finanziell. Andererseits gab es eine breite Polemik, die vor allem in England, Frankreich und Italien vorwiegend aus persönlichen Angriffen bestand, während in Deutschland eine sachlich differenziertere Diskussion geführt wurde (Michels, DB, 1888). - An der Sammlung und Vergleichung der Texte beteiligten sich Mitarbeiter in vielen Ländern. 1767 konnte er Prof. Paul Jakobus Bruns in Helmstädt für das Projekt gewinnen. Dieser sammelte auf Reisen in Deutschland, Holland, Frankreich und Italien die Varianten von ca. 250 Handschriften. Insgesamt wurden 615 hebräische und 16 Handschriften des samaritanischen Pentateuch und 52 Editionen kollationiert. In der Schrift »Methodus varias lectiones notandi et res scitus necessarias describendi a singulis Hebraeorum codicum manuscriptorum Veteris Testamenti collectoribus observanda«, Oxford 1763, hatte K. das Programm und die Arbeitsmethode vorgelegt. Von 1760 bis 1769 erschienen jährliche Arbeitsberichte, die 1776 unter dem Titel »The ten annual accounts of the collation of the Old Testament« in Oxford erschienen. Nach intensiver umfangreicher Arbeit konnte K. das Ergebnis publizieren: »Vetus Testamentum Hebraicum cum variis lectionibus«, Oxford, Bd. I 1776; Bd. II 178O. Im Bd. II war eine »Dissertatio generalis in Vetus Testamentum« vorangestellt, die Prof. Bruns mit Ergänzungen versah und 1783 auch in Braunschweig herausgab. Die Arbeit von K. stellt einen Meilenstein in der Erforschung der hebräischen Textüberlieferung des Alten Testaments dar. Sie hat aber auch gravierende zeitbedingte und methodische Mängel: Trotz der großen Zahl handelt es sich durchwegs um eher junge Manuskripte, die nicht weiter als ins 10. Jahrhundert n.Chr. zurückreichen (ältere Manuskripte in nennenswertem Umfang wurden der Wissenschaft erst über ein Jahrhundert später zugänglich) und die nur einen Sektcr der Textüberlieferung repräsentieren; andererseits bringt K. nur den Konsonantenbestand, wodurch die Aussagekraft der Varianten wesentlich eingeschränkt ist. Während K. seiner Arbeit die van der Hooght'sche Bibelausgabe zugrundegelegt hatte, wurden nun die wichtigsten Erkenntnisse K.'s in die Biblia Hebraica von Doederlin, Leipzig 1783, und andere Drucke des hebräischen Alten Testaments aufgenommen und fanden auch Berücksichtigung in den Wörterbüchern. J.B. De Rossi, Varia lectiones Veteris Testamenti, 4 Bde. Parma 1784-88, Suppl.Bd. 1798, führte die textvergleichende Forschung weiter und erhöhte die Gesamtzahl der kollationierten Manuskripte auf ca. 1500. S. Davidson verwertete die Arbeiten von K. und de Rossi in seiner Ausgabe »The Hebrew Text of the Old Testament from critical sources«, London 1855. - Durch die wesentlich älteren Manuskripte aus der Geniza von Kairo und vor allem auch aus Qumran haben die bei K. erfaßten Texte nur mehr sekundäre Bedeutung, sie werden aber auch in der Biblia Hebraica Stuttgartensia (1967-77) noch teilweise angeführt.

Werke: Außer den im Text genannten Werken seien genannt: Duty of thanksgiving for peace (1747); A critical dissertation on Isaiah 7,13-16 (1757); Dissertation the second, wherein the samaritan copy of the Pentateuch is vindicdated (1759); Observations on the first book of Samuel 16,19 (1768); Critica sacra: Or a short introduction to Hebrew Criticism (1774); Epistola at celebrem F.D. Michaelis: De censura primi tomi Vet. Test. hebr. (1777); von Michaelis abgedruckt in Orientalische und Exegetische Bibliothek, Bd. 12, 1778; - Für weitere - vor allem die polemische - Literatur s. E. Michels in Dictionaire de la Bible III, 1889.

Lit.: Ludwig Diestel, Geschichte des Alten Testaments in der christlichen Kirche (1869) 591-594 (dort auch ältere Literatur); - Ernst Würthwein, Der Text des Alten Testaments 41973, 43f.; - Religious Encyclopaedia..., II (1883) 1239f; - DNB XXXI (1892) 10-12; - Dictionnaire de la Bible III (1903) 1887-1889; - RGG III (1912) 1059.

Siegfried Kreuzer

Letzte Änderung: 29.12.2009