|
Verlag Traugott Bautz
|
![]() |
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
KRAPF, Johann Ludwig, Missionar in Ostafrika, * 11.1. 1810 in Derendingen b. Tübingen, † 26.11. 1881 in Korntal b. Stuttgart. - K. entstammt einer einfachen Bauernfamilie. Schon als Schüler interessierte sich der außerordentlich begabte K. für Reisen, Geographie und ferne Länder. Ein Schulaufsatz über die Mission regte ihn 1826 zu einer Reise nach Basel in das Missionshaus an. Er wurde bei einem endgültig gemeinten Aufenthalt im Missionshaus 1827 sehr ernüchtert, weil er das Leben dort nicht so ideal vorfand, wie er es sich vorgestellt hatte. So machte er sich nach dem Abschluß seines Abiturs an das Studium der Theologie, das er 1834 abschloß. Die Schriften Oetingers und Michael Hahns beschäftigten ihn damals sehr stark und waren der eigentliche Grund, warum er das für ihn wenig erfreuliche Studium durchstehen konnte. Nach Vikariatsstellen in Altburg b. Calw und Wolfenhausen b. Rottenburg, wo er des Pietismus' verdächtigt wurde und sich vor dem Konsistorium zu verantworten hatte, wurde er Hauslehrer. Aber bald entschloß er sich doch wieder, in die Mission zu gehen. Die Basler Mission stellte ihn nach einem weiteren Aufenthalt in der Missionsschule der Church Missionary Society (London) für eine Arbeit in Abbesinien zur Verfügung. Am 6. Febr. 1837 reiste er aus. Die ursprünglich geplante Mission in Adoa (Tigre) mißlang, weil der Fürst Ubin ihn samt seinen Mitarbeitern auf Betreiben eines kathol. Missionars des Landes verwies. Doch ihm lag die Mission unter Heiden mehr am Herzen. So kam er zu den Galla (Akober, der Hauptstadt der Provinz Schoa), die das Wort vom Kreuz wohl mehr aufnehmen würden als die abbesinischen Christen, die es nur noch »in ihren hölzernen oder eisernen Kreuzen kennen, während ihr Herz Eisen geworden ist«. 1842 heiratete er in Alexandrien Rosine Dietrich aus Basel, die er schon 1844 durch eine Seuche verlor (Weitere Ehen 1856 mit Charlotte Pelargus und 1869 mit Nanette Schmid). Bei der Rückkehr nach Schoa wurde ihm der Zugang verwehrt. Zwischenzeitlich hatte Krapfs literarische Tätigkeit in Europa Anerkennung gefunden. Er hatte seltene und unbekannte äthiopische Handschriften gesammelt und der gelehrten Welt zugänglich gemacht. Dafür ernannte ihn die Universität Tübingen im Jahr 1842 zum Doktor der Philosophie. Aber wissenschaftliche Tätigkeit war nicht sein eigentliches Anliegen. Er wollte Menschen für Jesus gewinnen und versuchte auf andere Art in das Landesinnere einzudringen. Die Boten des Evangeliums müßten dem Islam zuvorkommen, ehe dieses »Ungeheuer« die Galla und andere Völker Afrikas verschlinge. Dazu entwarf er den Plan, eine Kette von Missionsstationen in Ostafrika anzulegen, die aber nur begonnen werden konnte. Zur Vollendung kam sie nie, wie überhaupt sein direkter missionarischer Erfolg relativ gering war. Er war mehr ein Wegbereiter, auf dessen Spuren später andere weiterarbeiteten, unter anderen sein Mitarbeiter Missionar Rebmann, der ihn seit 1846 hervorragend ergänzte. Körperlich stark geschwächt reiste er 1850 nach Europa. Doch er kehrte wieder nach Ostafrika zurück. Auf Reisen entdeckte er 1848 den Kilimandscharo und 1859 den ebenfalls schneebedeckten Kenia. Seine geographischen Aufzeichnungen wurden Anlaß für spätere Erforschungen. 1855 ließ er sich in Korntal nieder und widmete sich, allerdings von Afrikareisen unterbrochen (1867 war er das fünfte und letzte Mal dort), seinen literarischen Arbeiten, auch hierin unermüdlich für die Mission arbeitend. - Bleibende Bedeutung kommt L.K. durch seine sprachliche Erschließung der ostafrikanischen Sprachen zu und durch seine visionäre Sicht, daß das Evangelium in Ostafrika Fuß fassen müsse, die sich durch die Missionsgeschichte eindrucksvoll bestätigt hat.
Werke: An imperfect outline of the elements of the Galla language, 1840; Outline of the elements of the Kisuaheli language. With special reference to the Kiníka dialect, Tübingen 1850; Vocabulary of six East African languages (Kisuáheli, Kiníka, Kikámba, Kopokómo, Kohiáu, Gigálla), Tübingen 1850; Vocabulary of the EngCtuk Eloikob or of the language of the Wakuafi-nation in the interior of equatorial Africa, 1854; Afrika von Süd nach West und von West nach Ost endlich einmal durchkreuzt oder kurze Übersicht der Missionsreisen u. Entdeckungen des Dr. Livingstone durch Süd-Afrika, Ludwigsb. 1857; Reisen in Ostafrika. Ausgeführt in den Jahren 1837-1855, 2 Teile, Hrsg. u. Einf. Hanno Beck, Korntal 1858, Nachdr. 1964, engl. 1860, 18672; Travels, researches, and missionary labours during an eighteen jear's residence in Eastern Africa..., London 1868; The Gospel according to St. John, transl. into the Galla language, 1871; Dictionary of the Suahili language, London 1882; Die Gallanation, in: K.F. Ledderhose, Gallabüchlein, Basel 3. Aufl. (o.Jahr); A Nika-English Dictionary, Ed. by T.H. Sparshott, 1887.
Lit.: W. Claus, Dr. L.K., weiland Missionar in Ostafrika. E. Lebensbild aus unseren Tagen, 1882; - Ders. (Hrsg.), Dr. L.K., ein Lebensbild, in: AMZ 9, 1882, 193 ff., 241 ff., 289 ff., 356 ff.; - Eugene Stock, The History of the Church Missionary Society, II, London 1899, 125-139; - R. Dürrenmatt, J.L.K., in: EMM 63, 1919, 75-82. 97-107; - E. Hennig, Württembergische Forschungsreisende der letzten anderthalb Jahrhunderte, 1953; - Hermann Vortisch, Bahnbrecher in Afrika. Das Leben von Dr. J.L.K., 1954; - Wilfried Nölle, Das Heil der Heiden - J.L.K.s Werk, in: TBl 44, 1957, 54-57; - ADB XVII, 1882, 49-55; - RGG3, IV, 40.
Karl Knauß
Literaturergänzung:
Quellen: Archiv der Basler Mission, Basel: BV 110 (= Brüderverzeichnis, Personalfaszikel Johann Ludwig Krapf), Abteilung IV: Diverse Drucksachen, Abschriften von Briefen etc; - Archiv der Church Missionary Society (CMS), Birmingham: CMS, CA5/016/2: A Copy of a "Treaty of amity and commerce" between Sahela Selassie, King of Shoa, Ifat and of the Gallas on one part and Capt. Harris under His Excellency the Governor of Bombay in the name of Victoria, Queen of Great-Britain and Irland and India, 12.11. 1841; CMS, CA5/016/26 A: Letter of Seid Seyeed (Imam of Muscat) to Krapf, Zanzibar, 1844; CMS, CA5/016/27: Letter from Krapf to R. P. Waters (US consul, Zanzibar), Mombas, 02.09. 1844; CMS, CA5/016/27: Letter from Krapf to Rev. M. K. Fletcher (Bombay), Island of Mombas, 15.09. 1844; CMS, CA5/016/71: A; Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf, Zanzibar, 04.01. 1847; CMS, CA5/016/74 A: Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf, Zanzibar, 12.10. 1848; CMS, CA5/016/76 A: Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf, Zanzibar, 13.11. 1848 and 14.11. 1848; CMS, CA5/016/76 B: Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf, Zanzibar, 19.02. 1849; CMS, CA5/016/76 C: Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf, Zanzibar, 23.02. 1849; CMS, CA5/016/76 D: Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf with note in German by W. Schmeisser, 03.03. 1849; CMS, CA5/016/105 A: Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf, Zanzibar, 22.03. 1853; CMS, CA5/016/105 B: Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf, Zanzibar, 04(?).04(?). 1853; CMS, CA5/016/105 C: Letter from Major Atkins Hamerton (British consul, Zanzibar) to Krapf, Zanzibar, 18.07. 1853; CMS, CA5/016/109: Letter from Krapf to Henry Venn, Tübingen, 04.08. 1854; CMS, CA5/016/114 A: Letter from Krapf to Bishop Gobat of Jerusalem, Cairo, 1855; CMS CA5/016/141 A: Letter from Robert Arthington to Krapf, Leeds, 1875; CMS, CA5/016/160 F: Krapf's statement of facts explaining historically who the Europeans were who have first reduced the Suaheli language to writing, (Korntal?), 1880; CMS, CA5/016/179: Memoir on the east-african slave trade etc., Rabbai Mpia (Eastafrica), 1853.
Werke (Reisebeschreibungen und Übersetzungen): Journals of the Rev. Messrs. Isenberg and Krapf, Missionaries of the Church Missionary Society, detailing their Proceedings in the Kingdom of Shoa, and Journeys in other Parts of Abyssinia, in the Years 1839, 1840, 1841, and 1842 to which is prefixed, a geographical Memoir of Abyssinia and South-Eastern Africa, by James M'Queen, Esq. grounded on the Missionaries' Journals, and the Expedition of the Pacha of Egypt up the Nile, the whole illustrated by two Maps, engraved by Arrowsmith edited by Church Missionary Society. London, 1843; Afrika von Süd nach West und von West nach Ost endlich einmal durchkreuzt oder kurze Übersicht der Missionsreisen und Entdeckungen des Dr. Livingstone durch Süd-Afrika von der West-Küste nach der Ost-Küste. Ludwigsburg, 1857; Zwölf Reden über biblische Texte oder zwölf unvergängliche Gold- und Perlenstücke von Charles Haddon Spurgeon, übersetzt von J. L. Krapf. o. O., 1857; Reisen in Ost-Afrika ausgeführt in den Jahren 1837-55 von J. L. Krapf, Phil. Dr. vormals Missionar in Abessinien und den Aequator-Gegenden. Zur Beförderung der ostafrikanischen Erd- und Missionskunde. Erster Theil. Meine größere Reisen in Ostafrika von J. L. Krapf, Phil. Dr. vormals Missionar in Abessinien und den Aequator-Gegenden. Zweiter Theil. Kornthal: Im Selbstverlage des Verfassers. Stuttgart, 1858; Travels, Researches, and Missionary Labours, during an eighten Years' Residence in Eastern Africa. London, 1860; Das Verlangen der Seele in geistlicher Dunkelheit: eine Rede über Jes. 26, 9: "Mit meiner Seele habe ich Deiner begehrt des Nachts"; gehalten am 24. Juni 1855 von C[harles] H[addon] Spurgeon, Prediger in London. Aus dem Englischen übersetzt von J. L. Krapf. Ludwigsburg, 1860.
Werke (Linguistische Arbeiten): Tentamen imbecillum translationis Evangelii Johannis in linguam Gallarum. Auctore Revdo J. L. Krapf, missionario, auxiliante Berkio, viro ex stirpe Gallarum, quam Gelan vocant, oriundo. Inceptum in urbe Ankober, quae regni Shoanorum capitalis est, Londini 1839; An imperfect Outline of the Elements of the Galla Language: Preceded by a few Remarks concerning the Nation of the Gallas, and an evangelical Mission among them, by the Rev. C. W. Isenberg, London 1840; Vocabulary of the Galla Language, together with an English-Galla Vocabulary, prepared from a MS Galla-German Vocabulary of Dr. Krapf, by the Rev. C. W. Isenberg, London 1840; Evangelium MatthÆi translatum in linguam Gallarum. Auctore Revdo J. L. Krapf, missionario Ankobari, regni Shoanorum capitalis, Londini 1841; Three Chapters of Genesis translated into the Sooahelee Language, with Introduction by W. W. Greenough. In: Journal of the American Oriental Society, Vol. i, 1843-9, 1847: 261-274; J. L. Krapf & Johannes Rebmann. The Beginning of a Spelling Book of the Kinika Language, accompanied by a Translation of the Heidelberg Catechism, Bombay 1848; Evangelio za avioandika Lukas (The Gospel according to St. Luke, translated into Kinika by the Rev. John Lewis Krapf, Phil. Dr.), Bombay 1848; Evangelio ta yunaolete Malkosi [= The Gospel according to St. Mark, translated into the Kikamba language] by the Rev. Dr. J. L. Krapf, Tübingen 1850; Outline of the Elements of the Kisuahéli Language, with special Reference to the Kinika Dialect, Tübingen 1850; Vocabulary of Six East African Languages (Kisuáheli, Kiníka, Kikámba, Kipokómo, Kihiáu, Kigálla) composed by J. L. Krapf, Tübingen 1850; Vocabulary of the Engútuk Eloikób or of the Language of the Wakuafi-Nation in the Interior of Equatorial Africa compiled by J. L. Krapf, Tübingen 1854; Salla sa sabuci na jioni sasalli waso katika kiriaki ja kienglese siku sothe sa muaka [= morning and evening prayers said in the english church daily throughout the year] translated into Kisuahili by L. Krapf, Tübingen 1854; Vocabulary of the Enguduk Iloigob, as spoken by the Masai-tribes in East Africa compiled by Erhardt Jakob ed. by J. L. Krapf, Ludwigsburg 1857; Psalterium Davidis Amharice, revised by John Ludwig Krapf, C. M. S. Missionary in Abyssinia and Elsewhere, London 1860; Select Passages from the Bible for the Use of Abessinian School-Children, translated into Amharic by Krapf, o. O. 1864; St. Luke's Gospel in Amharic, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1864; The Gospel according to St. John, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf. St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1864; The Epistle of Paul the Apostle to the Romans, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1864; The Epistles to the Galatians, Ephesians, Philippians and Colossians, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1864; The Epistle to the Hebrews, in the Am-haric Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1864; The Gospel according to St. Matthew, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf. St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society, 1865; The Gospel according to St. Mark, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1865; The Acts of the Apostles, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1865; The Epistle to the Corinthians, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1865; The Epistles to the Thessalonians, Timo-thy, Titus, and Philemon, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1865; The Epistles General of James, Peter, John, and Jude, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1865; The Revelation of St. John the Divine, in the Amharic Language, revised by J. L. Krapf, St. Chrischona in Switzerland at the request and expense of the British and Foreign Bible Society 1865; A short Description of the Falasha and Kamants in Abyssinia together with an Outline of the Elements and a Vocabulary of the Falasha-Language, composed by Martin Flad. Missionary of the Society for Promoting Christianity among the Jews. Chrischona 1866; Evangelia Sacra Jesu Christi sub auspiciis Caroli Guilielmi Isenberg ecclesiæ anglicanæ Presbyteri, apud Habessinos quondam per sexennium degentis et anno 1864 vita defuncti, in linguam Tigricam vertit Debtera Matheos Habessinus Adoæ, Tigriæ oppido, natus, nunc primum in lucem edita per Johannem Ludovicum Krapf [...] qui et ipse duo deviginti annos apud Habessinos aliasque Africæ Orientalis gentes doctrinæ christianæ propagandæ gratia commoratus est, qui etiam, ut primum per viduam Isenbergi Beati in libri manuscripti possessionem venit, eum re-censuit preloque subjiciendum commendavit [= The Four Gospels, translated into the Tigre Language by the Abyssinian Debtera Matteos, and revised by the deceased Rev. Mr. Isenberg)], St. Chrischona 1866; Novum Testamentum in linguam Amharicam vertit Abu-Rumi Habessinus, Basileae: Typis Frederici Spittleri, impensis Societatis ad Scripturam Sacram propagandam in Britannia et apud exteras gentes constitutae, 1866; The Gospel according to St. Luke, translated from the Greek into the Galla Language by Dr. L. Krapf, at Kornthal, near Stuttgart, Germany, with the Assistance of Debtera Saneb, a Native of Efat, and Roofo, a young Galla of the Gooma tribe, St. Chrischona 1870; The Books of the Old Testament, translated into the Amharic Language by Abba Rukh, an Abyssinian Learned, for the first Time corrected and edited in England by the Rev. Thomas Platt, M. A. Now improved after the Hebrew Original by the Rev. Dr. Krapf in Germany, St. Chrischona 1871; The Gospel according to St. John, translated into the Galla Language, St. Chrischona 1871; The Book of Psalms, translated into the Galla Language, St. Chrischona 1872; The first Book of Moses called Genesis, translated into the Galla Language, St. Chrischona 1872; The Books of the Prophets in Amharic: 3rd part of the Old Testament, St. Chrischona 1873; From the First Book Samuel to the Song of Solomon in Amharic, St. Chrischona 1873; Evangelia Sacra [...] in linguam Æthiopice et Amharice [= The Gospels and Acts, in Ethiopic and Amharic], edited by J. L. Krapf, issued by the British and Foreign Bible Society, at the special Request of the Emperor of Abyssinia, Basel 1874; The Acts of the Apostles, the Epistle of Paul the Apostle to the Romans, the 1st & 2nd Epistles of Paul the Apostle to the Corinthians [Galatians-Revelation], translated into the Galla Language, St. Chrischona 1874; Novum Testamentum Jesu Christi in linguam Gallanorum vertit J. L. Krapf, Phil. Dr., Debtera Sanebo Habessino ex provincia Efate oriundo, et quatuor Gallanis (Scholan e stirpe Ada, Ware e stirpe Nonno, Dchagan e stirpe Leka, et Rufo e stirpe Guma) enixe auxiliantibus, St. Chrischona 1875; The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ translated into the Galla Language, St. Chrischona 1876; The second Book of Moses called Exodus, translated into the Galla language. o. A. 1877; Dictionary of the Kiniassa language by Johannes Rebmann ed. by J. L. Krapf, St. Chrischona 1877; Epistolae Apostolorum [...] Æthiopice et Amharice, Basel 1878; Hadzidzi za biblio, tza kuamba, habari zirizo (zazo) lafioa mua chuo cha mulungi, kiihoacho biblio, ku funshia a hoho a anika, St. Chrischona 1878; Kurze Wörter-Sammlung in Englisch, Deutsch, Amharisch, Gallanisch, Guraguesch von Johannes Mayer, Missionar der Pilger-Mission in Schoa hrsg. von J. L. Krapf, Basel 1878; A Dictionary of the Suahili Language: With Introduction containing an Outline of a Suahili grammar, London 1882; A Nika-English Dictionary: compiled by the late Rev. Dr. L. Krapf and the late Rev. J. Rebmann, Missionaries of the Church Missionary Society in East Africa, edited by Thomas Henry Sparshott, London 1887; Chuo cha utenzi. Gedichte im alten Suahili: Aus den Papieren des † Dr. L. Krapf, herausgegeben von Carl Gotthilf Büttner, in: Zeitschrift für afrikanische Sprachen, 1. Jg., Okt. 1887 bis Juli 1888, 1-42, 124-137; Deutsch-Kikamba-Wörterbuch von Krapf, herausgegeben von Carl Gotthilf Büttner, in: Zeitschrift für afrikanische Sprachen, 1. Jg., Okt. 1887 bis Juli 1888, 81-123; Chuo cha utenzi. Gedichte im alten Suahili: Aus den Papieren des † Dr. L. Krapf, herausgegeben von Carl Gotthilf Büttner, in: Zeitschrift für afrikanische Sprachen, 2. Jg., Okt. 1888 bis Juli 1889, 241-264.
Lit.: Carl Ritter (Hrsg.), J. L. Krapf's Reise in Abyssinien, von Shoa in die Nähe der Quellen des Havash-Flusses, 1840, zur Erläuterung der Karte im zweiten Jahrgange der Monatsberichte 1840-41, 93, in: Monatsberichte über die Verhandlungen der Gesellschaft für Erdkunde zu Berlin, 4. Jg.: Mai 1842-43, 1843, 158-172; - Ders., Bericht von dem Flusse Goshop und den Ländern Enarea, Caffa und Doko durch einen Eingebornen aus Enarea, in: Monatsberichte über die Verhandlungen der Gesellschaft für Erdkunde zu Berlin, 4. Jg.: Mai 1842-43, 1843, 172-188; - Ders., Auszug aus einem Briefe des Missionar Krapf an den Rev. Venn aus Cairo vom 13. May 1850, in: Monatsberichte über die Verhandlungen der Gesellschaft für Erdkunde zu Berlin, 12. Jg., Mai 1850-1851, Neue Folge, 8. Bd., 1851: 33-36; - Ders., Dr. Krapfs Reise von Mombas zu dem Lande der Schneeberge in Wakamba unter dem Aequator. 1849, in: Monatsberichte über die Verhandlungen der Gesellschaft für Erdkunde zu Berlin, 12. Jg., Mai 1850-1851, Neue Folge, 8. Bd., 1851, 193-210, 294, 296; - Heinrich von Ewald, Beschreibung der aethiopischen Handschriften von J. L. Krapf, in: Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes, Nr. 5, 1844, 164-20; - Anonymus, Beschreibung der aethiopischen Handschriften von J. L. Krapf, in: Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Nr. 1, 1947, 1-43; - Karl Eduard Meinicke, Krapf's und Rebmann's Reisen im östlichen Südafrika. Mit zwei Karten (Tafel I) von Heinrich Kiepert, in: Zeitschrift für Allgemeine Erdkunde, Neue Folge, Bd. 9, 1860, 22-57; - Bruno Hassenstein, Bemerkungen zur Karte der Region des Kilima-Ndscharo und Kenia in Ost-Afrika, in: Mittheilungen aus Justus Perthes' geographischer Anstalt über wichtige neue Erforschungen auf dem Gesamtgebiete der Geographie, Bd. 10, 1864, 449-456 und Karte 16; - Gustav Warneck, Dr. Krapfs Missionslaufbahn, in: Allgemeine Missions-Zeitschrift: Monatshefte für geschichtliche und theoretische Missionskunde. 9. Band, 1882, 193-201, 241-247, 289-302, 356-365; - Hermann Petrich, Ein Leben für Afrika: Missionar Ludwig Krapf. o. O. um 1900; - D. Warneck, Dr. Ludwig Krapf, in: Johannes Hesse, Das Missionsjahrhundert: Züge aus dem Missionsleben der Gegenwart insbesondere zum Vorlesen in Missionsvereinen, Calw + Stuttgart 1900, 85-103; - Charles Granston Richards, Johann Ludwig Krapf: Missionary, Explorer and Africanist. A Biography, Nairobi 1973; - Hans Jürgen Rickenberg, Krapf, Johann Ludwig, in: Neue Deutsche Biographie, Bd. 12, 1980, 676-677; - Jochen Eber, Morgenröte des Reiches Gottes: Eine Einführung in das missions-theologische Denken J. L. Krapfs, in: Gerhard Diekmeyer (Hrsg.), Die Frühlingswiese Gottes: Theologie und Erweckung heute. Dankesgabe für Heinrich Kemner zum 80. Geburtstag. Krelingen 1983, 74-89; - Ders., Die Missionstheologie Johann Ludwig Krapfs: Darstellung aus den Quellen. Unveröffentlichte Seminararbeit an der Universität Tübingen, Fachbereich für Missionswissenschaft und ökumenische Theologie bei Prof. Beyerhaus, 1984; Ders., Johann Ludwig Krapf und seine Missionstheologie, in: CVJM Nachrichten, Nr. 221, Sept./Okt. 1984, 7-12; - Walter Roth, Die evangelische Brüdergemeinde Korntal: Ein Gemeindemodell des Pietismus in Württemberg. Idee - Geschichte - Wirklichkeit. Neuhausen-Stuttgart 1994; - Elois Ficquet, La traversée du Wällo par Johann Ludwig Krapf (mars 1842), in: Alain Rouaud, Les orientalistes sont des aventuriers: Guirlande offerte à Joseph Tubiana par ses élèves et ses amis, Saint-Maur 1999, 117-129; - Louise Pirouet M., The Legacy of Johann Ludwig Krapf, in: International Bulletin of Missionary Research, Vol. 23, No. 2, 1999, 69-74; - Veronika Six, Äthiopische Handschriften der Universitätsbibliothek Tübingen [übersandt aus Ankobar (Äthiopien) von J. L. Krapf im Jahr 1841], Manuskript, Tübingen 2000; - Clemens Gütl, Johann Ludwig Krapf - "Do' Missionar vo' Deradenga" zwischen pietistischem Ideal und afrikanischer Realität (Beiträge zur Missionswissenschaft und interkulturellen Theologie, Bd. 17). Hamburg 2001; - Ders. Johann Ludwig Krapf's "Memoir on the East African Slave Trade" - Ein unveröffentlichtes Dokument aus dem Jahr 1853. Mit Einleitung herausgegeben von Clemens Gütl (Beiträge zur Afrikanistik, Bd. 73), Wien 2002.
Clemens Gütl
Literaturergänzung:
2000
Watson A.O. Omulokoli, Pioneer converts in East Africa. 1848-1862, in: AJET 19.2000, S. 131-143;- Werner Raupp, Art. Krapf, Johann Ludwig, in: RGG, 4. Aufl., Bd. 4 (2001), Sp. 1734; - Werner Raupp, Art. Krapf, Johann Ludwig, in: LThK, 3. Aufl., Bd. 11, Sp. 161-162; -
2003
Watson A.O, The introd. and beginnings of Christianity in East Africa, in: Dass. 22.2003, S. 29-43; -
2006
Werner Raupp, Friedensbote und Militärexperte. Johann Ludwig Krapf missionierte – und entwarf den Plan einer europäischen Eroberung Afrikas, in: Schwäbisches Tagblatt 62 (2006), Nr. 276, 29.11.06, p. 26 (anlässlich von J. L. Krapfs 125. Todestag);
2007
Werner Raupp, Johann Ludwig Krapf. Missionar, Forschungsreisender und Sprachforscher, in: Lebensbilder aus Baden-Württemberg, Bd. 22, Stuttgart 2007, p. 182-226 (mit Porträt-Bild); - ders., Dr Missionar vo Deradenga, in: Hin und weg. Tübinger in aller Welt. Hrsg. von Karlheinz Wiegmann und Meike Niepelt, Tübingen 2007, p. 90-99 (Ausstellungskatalog Stadtmuseum Tübingen, 23. 6 – 9. 9. 2007); -
2009
Heinrich Balz, Mission, Eschatologie u. Geschichte in Württemberg. Über Johann Ludwig Krapf u. Karl Hartenstein, in: IntTh 35.2009, S. 248-261; -
2010
Werner Raupp, Morgenroth des Reiches Gottes, in: Tübinger Blätter. Das Magazin des Bürger- und Verkehrsvereins 96 (2010), p. 70-73 (anl. von J. L. Krapfs 200. Geburtstag).
Letzte Änderung: 04.03.2010